欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
#用一句话证明你玩过红警#
《红色警戒》这款游戏是85后90初的火爆游戏,现在还有人怀旧玩吗?反正我现在没事了在家晚上会玩一局,特别是共和国之辉的版本,打一局北极圈,特爽。分享下《红色警戒》(Red Alert)这款即时战略游戏中,每句英文话语都有其特定的含义,让你听到后更加的有代入感和明白什么意思。
在电子游戏的历史长河中,《红色警戒》(Red Alert)无疑是一款具有里程碑意义的经典之作。它以其独特的冷战背景、丰富的策略玩法和紧张刺激的战斗体验,吸引了无数玩家的热爱与追捧。今天,就让我们一起回顾那些游戏中的经典台词,它们不仅承载着我们的青春回忆,更是你玩过《红色警戒》的最好证明!
- Building infiltrated, cash stolen.
- 含义:建筑被渗透,资金被盗。
- Structure garrisoned.
- 含义:建筑已被驻防(派兵驻守)。
- You are victorious.
- 含义:你胜利了(比“you’re the winner”更高级一些)。
- We must revolt.
- 含义:(恐怖分子)我们必须反抗(revolt意为“反抗,叛乱,起义”)。
- Traitors must be eliminated!
- 含义:(恐怖分子)必须清除叛徒!
- Squared away, sir!
- 含义:(美国大兵)整挺好(squared away为美国口头语,意为“弄好,整好”)。
- We are pinned down!
- 含义:(美国大兵)我们受到了压制!(pin down还有“定义,说清”的意思)。
- Conscript reporting.
- 含义:(动员兵)征召入伍者报道。
- Commencing assault!
- 含义:(盟军坦克)开始袭击!(commence为“开始”的比较正式场合的用法)。
- I shall avenge us!
- 含义:(自爆卡车)我将替我们报仇!(avenge的用法是avenge sb on/upon the enemy,意为“为了某人向敌人报仇”)。
- Watch out for the bumps.
- 含义:小心碰撞。
- Rudder set for new heading.
- 含义:(盟军海军)舵已设定新航向(rudder意为“舵”)。
- Main engines engaged.
- 含义:主引擎开动中(engage还有“从事,忙于;雇佣,订婚”的意思)。
- Surging forward!
- 含义:(磁暴步兵)像浪潮一样前进!
- Hail to the great Yuri!
- 含义:向伟大的尤里致敬!(hail意为“致敬,招手,冰雹”)。
- Viral agent ready.
- 含义:病毒狙击手就绪(病狙英文直译是“病毒代理人”)。
- Free inoculations.
- 含义:(病毒狙击手攻击时)免费接种。
- Here comes the plague.
- 含义:瘟疫来了。
- I am so contagious.
- 含义:(接触传染的)。
- I need an antidote.
- 含义:(病毒狙击手被攻击时)我急需解毒剂。
- On the mark, sir!
- 含义:(重装大兵)完全正确(相当于exactly)。
此外,游戏中还有一些常见的建造和战斗相关的英文话语,如:
- New construction ready.:新建造准备。
- Building.:开始建造。
- Construction complete.:建造完毕。
- On hold.:建造暂停。
- Canceled.:建造取消。
- Repairing.:修理。
- Insufficient funds.:资金短缺。
- Low power.:电力不足。
- Power subbotaged.:电厂遭窃。
- Unit lost.:部队牺牲。
- Unit ready.:部队准备。
- Unit promoted.:部队升级。
- Our base is under attack.:基地受攻击。
- Reinforcement ready.:空降部队待命。
- New rally point established.:新集结点建立。
- Select target.:选择目标。
- Structure garrisoned.:进驻建筑(注意与第2条重复,但可能因版本或语境不同而有所差异)。
- Battle control terminated.:终止游戏。
这些话语构成了《红色警戒》游戏中的重要组成部分,不仅为玩家提供了游戏进程的实时反馈,还增添了游戏的沉浸感和真实感。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/86802.html