欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
新概念英语第三册重点句子及解析Lesson25
一、词汇拓展学习
1. impressive 令人赞叹的;令人敬佩的
词根词源:impress→impressive
impressive 令人赞叹的;令人敬佩的 ( of things or people 事物或人 ) making you feel admiration, because they are very large, good, skilful, etc.
1. This is an impressive building with a huge tower.这是一栋 有高塔的壮观建筑。
2. I have seen an impressive performance. 我看了一场令人难忘的演出。
3. The results I have seen show an impressive and rapid impact on health outcomes. 我所看到的结果表明,这对健康产生了深刻和迅速的影响。
4. This is one of the most impressive novels of recent years. 这是近年来给人印象最深的小说之一。
5. She was very impressive in the interview. 她在面试中表现得十分出色。
6. This is the most impressive thing I’ve seen on this trip.这是我此次旅行见到的最令人难忘的事情。
2. era /ˈɪərə/ 时代;年代;纪元
1. When she left the firm, it was the end of an era. 她离开公司后,一个时代结束了(后来的情况就大不一样了)。
2. His death marked the end of an era. 他的逝世标志着一个时代的结束。www.youdict.com
3.We are living in a great historic era. 我们正处在一个伟大的历史时代。
4.the contemporary era 当代
3.steer vt. 控制,引导;驾驶;vi. 驾驶,掌舵;行驶
direct the course; determine the direction of travelling
驾驶(船、汽车等);掌控方向盘 to control the direction in which a boat, car, etc. moves
1. He took her arm and steered her towards the door. 他抓住她的胳膊,把她带往门口。
2. You row and I’ll steer. 你划桨,我来掌舵。
3.I steer my ship with hope.我满怀希望地驾驶航船。
4. temporary adj. 临时的;adj. 暂时的,临时的;n. 临时工,临时雇员
- I’m looking for some temporary work . 我在找临时工作。
2. They had to move into temporary accommodation . 他们不得不搬进临时住所。
a temporary measure/solution/arrangement 临时措施╱解决办法╱安排
- More than half the staff are temporary. 半数以上的职员是临时雇员。
二、课文重点句型语法全面解析
1. One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. 人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。
语言知识点解析:
句法结构分析:
本句虽然比较长,但仍然是一个简单句。One of the most famous sailing ships of the nineteenth century中one是句子的主语,谓语是can still be seen at Greenwich,the Cutty Sark,是主语的同位语。
2. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past. 它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历的巨型帆船。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析:这两个句子都是简单句。
B. serves as
C. an impressive reminder
- The perfection and control was not impressive, at least not to us. 至少对我们柏林人来说,这种完美和控制并不能给人留下深刻印象。
- This is an important reminder for all of us. 这是对我们所有人的一个重要的提醒。
- When you start the next goal, set the next reminder and so on. 当你开始下一个目标时,设置同样一个提醒,以此类推。
3. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. 在蒸汽船取代帆船之前,“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析:
本句是一个主从复合句,Before they were replaced by steamships是时间状语从句,主句是sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia,主句的主语是sailing vessels,所以谓语动词用复数形式were used to carry tea
B. were used to carry tea 被用来运茶
be used to do sth. 被用来做某事
be used to doing sth.习惯于做某事
4. The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. “卡蒂萨克”号是帆船制造建造的最快的一艘帆船。能够与之一比高低的是“塞姆皮雷”号帆船。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析: 前一个句子是主从复合句,包含一个定语从句that has ever been built,定语从句中的先行词是one,所以从句中的谓语动词要遵从主谓一致原则,用单数形式。
特别提示:
He is the only one of the people who have known Russia well.他是非常熟悉俄罗斯的人中的唯一一个。
5. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England. 两船于1872年 6月18日同时从上海启航驶往英国,途中展开了一场激烈的比赛。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析:这是一个简单句。
B. set out 出发;开始;陈述;陈列
I set out for India by going due east, via Frankfurt. 我向东出发前往印度,途经法兰克福。
We set out to teach Chinese kids English. 我们的出发点是教中国孩子学英语。
6. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind.这场比赛持续了整整4个月,是这类比赛中的最后一次。
语言知识点解析:
句法结构分析: 这是一个含有非限制性定语从句的主从复合句。
7. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.这次比赛标志着帆船伟大传统的结束与一个新纪元的开始。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析: 这是一个简单句。
B. mark n. 标志;马克;符号;痕迹;分数;vi. 作记号;vt. .标志;做标记于;打分数
Prices are marked on the goods. 价格标在商品上。
- The teacher marked her absent (= made a mark by her name to show that she was absent) . 老师在她的名字旁做了个缺课的记号。
- This speech may mark a change in government policy. 这篇演讲表明政府的政策可能会有变化。
- The agreement marks a new phase in international relations. 这一协议标志着国际关系新时期的到来。
8. The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. 比赛开始后,“赛姆皮雷”号率先抵达爪哇岛。但在印度洋上,“卡萨萨克”号驶到了前面。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析:
这是一个并列复合句,The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae是第一个分句,含有一个时间状语从句after the race had begun,主句是The first……was the Thermopylae。
B. took the lead领先
9. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. 看来,它首先返抵英国是确信无疑的了,但它却在比赛中连遭厄运。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析: It seemed certain that she would be the first ship home这个句子it是形式主语,真正的主语是主语从句that she would be the first ship home,整个句子可以理解为: That she would be the first ship home seemed certain.
B. 句型学习 It seemed certain that
It seems that they know what they’re doing. 看来,他们知道自己在干什么。
It would seem that we all agree. 我们大家似乎都同意。
10. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away. 8月份“卡蒂萨克”号遭到一场特大风暴的袭击,失去了一只舵。
语言知识点解析:
A. 这是一个主从复合句,主句是she was struck by a very heavy storm ,含有一个介词+which引导的定语从句during which her rudder was torn away.
B. was struck 遭到袭击
The tree was struck by lightning . 树遭到雷击。
C. was torn away 被撕破了;
tear away 强行拉走;强迫…离开
I found it hard to tear myself away from my new friends. 我和新朋友们分别时,觉得恋恋不舍。《新英汉大辞典》
The novel is so instructive that I can hardly tear myself away from it. 这部小说很有意义,简直使我爱不释手。《新英汉大辞典》
She could hardly tear himself away from the book. 她几乎离不开这本书。
1. I tore a hole in my jeans. 我的牛仔裤挂了个窟窿。
2. He tore the letter in two. 他把信撕成两半。
3. The storm nearly tore the roof off. 暴风雨差一点儿把屋顶掀掉。
4. I tore another sheet from the pad. 我从本子上又撕下一张纸。
5. He tore his clothes off (= took them off quickly and carelessly) and dived into the lake. 他把衣服从身上扯下,一头跳入湖中。
be torn (between A and B)to be unable to decide or choose between two people, things or feelings (在两者间)难以选择,左右为难
6. I was torn between my parents and my friend. 我在父母和朋友之间左右为难。
11. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. 船身左右摇晃,无法操纵。
语言知识点解析:
句法结构分析: 这是一个并列句
12. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. 船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克服重重困难将舵安装就位。
语言知识点解析:
A. 句法结构分析: 这是一个并列句。
B. on board
C. with great difficulty
13. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well. 这样一来(经过换个装新舵),大大降低了船的航速。因为船不能开得太快,否则就有危险,应急舵也会被刮走。
语言知识点解析:
A. reduced the speed 减速,降低速度
B. for there was a danger that ……是并列句,表示原因,起到对上一句补充说明的作用
C. be torn away被大风刮走 参考句10解析
14. Because of this, the Cutty Sark lost her lead. 因为这个缘故,“卡蒂萨克”号落到了后面。
语言知识点解析:
Because of 因为
lose one’s lead 落后
15. After crossing the Equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was over five hundred miles ahead. 跨越赤道后,船长将船停靠在一个港口,在那儿换了一只舵。但此时,“赛姆皮雷”号早已在500多英里之遥了。
语言知识点解析:
crossing the Equator跨越赤道
have a new rudder fitted这是have sth.done 请人做某事,就是要人把宾语进行……处理
16. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win. 即使换装新舵时分秒必争,但“卡蒂萨克”号已经不可能取胜了。
语言知识点解析:
句法结构分析:
本句是一个主从复合句,Though the new rudder was fitted at tremendous speed;是让步状语从句,主句是it was impossible for the Cutty Sark to win.
17.She arrived in England a week after the Thermopylae. “卡蒂萨克”号抵达英国时比 “塞姆皮雷”号晚了一个星期。
语言知识点解析:这是一个简单句。arrived in与arrived at
18. Even this was remarkable, considering that she had had so many delays. 但考虑到路上的多次耽搁,这个成绩也已很不容易了。
A. 语言知识点解析:这是一个简单句。
B. remarkable
C. considering that prep. 考虑到;就…而论 ;conj. 考虑到
considering 考虑到;就…而言;鉴于 used to show that you are thinking about a particular fact, and are influenced by it, when you make a statement about sth
1. She’s very active, considering her age. 就她的年龄来说,她是十分活跃的。
2. Considering he’s only twelve years old, he knows quite a lot about it. 鉴于他才刚刚12岁,他懂得的已经不少了。
3. Considering what you get, this is quite a bargain. 考虑到你能得到的东西,这是一笔好买卖。
4. You’ve done very well, considering (= in the difficult circumstances) . 考虑到处境的艰难,你已经做得相当不错了。
C. delay耽搁,耽误,作动词时后接动名词形式作宾语
19. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily. 毫无疑问,如果中途没有失去舵,“卡帝萨克 ”号肯定能在比赛中轻易夺冠。
语言知识点解析:
句法结构分析: 本句是一个主从复合句,主句是There is no doubt;that 引导同位语从句;if she had not lost her rudder 是同位语从句中的条件状语从句;she would have won the race easily是同位语从句中的主句。
There is no doubt that 毫无疑问
1. There is no doubt that newspapers in many parts of the world are having a hard time. 毫无疑问的是,报纸目前在世界很多地方都在经历着一段艰难的时光。
2. There is no doubt that this policy will be a golden opportunity for all business sectors. 毫无疑问,这项政策对所有的商业部门来说将是一个黄金机会。
3.There is no doubt that UML is a useful tool for communicating designs and for analyzing problems.UML对于通信设计和分析问题毫无疑问是一种非常有用的工具。
4. But there is no doubt that the number of boys has been rising relative to girls. 但毫无疑问,男孩人数比女孩人数上升的要快。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/40957.html