欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
参考消息网4月10日报道(文/朱丽) “替身(body double)!”
近日,当久未露面的英国凯特王妃被曝出与威廉王子一起购物的视频时,网上汹涌的阴谋论非但没有平息,反而掀起新高潮:网友们从方方面面分析称,视频里不是凯特本人,而是一名模仿者(impersonator)。
于是,视频发布不到24小时,X平台上关于“凯特替身”的帖子点击量就冲破120万。
英国王室成员也会用替身出镜?网上业余侦探(amateur sleuth)们的脑洞大开,不禁让人有“替品无处不在”之叹。
大银幕上,你最爱的明星可能并非每组镜头都亲自上阵。“替身”一词本就是影视拍摄术语,指的是替知名演员来出演某些场景的人。还有一种特技替身(stunt double),是指替演员表现某些有难度的特技动作的人。如果一个演员只是充当正角的替补以备不时之需,则被称为替角(understudy)。
运动场上,替补者另有一套说法:球场外围总有替补队员(bench player)随时待命,而bench warmer则指那些难得有机会上场的替补队员——他们一直坐那,以至于板凳都捂得热乎了。
在国际政坛,“看看谁是替罪羊(scapegoat)”的游戏最近颇为盛行。美国总统拜登被检察官特别报告描述为年迈糊涂后,尴尬之余拉上司法部长加兰当“背锅侠”(the one who carries the can)。乌克兰总统泽连斯基解除扎卢日内的武装部队总司令职务也被指为战事不利找“替死鬼”(fall guy)。
打开手机,主播们都在给高端品牌找各种“平替”(affordable alternative)。海外短视频平台TikTok上,“平替”的概念甚至催生了一个流行语:dupe,也就是duplicate的缩写。
“替”的概念不仅限于人和物,你甚至能为自己的观点找到“嘴替”!那些你早就想说的话,总会有“神仙网友”精准地替你表达心声(take the words right out of your mouth)。
当真“万物皆可替”吗?人生漫长,难免会有各种无奈:当替身、找替补和替人背锅……但你的每一段经历、感受和历练,只属于你自己,没有“平替”。所以才有这种说法:“There is no substitute for experience(经验是无可替代的)。”
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/98274.html