欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
花了一大笔钱
shell out
(1) shell out “(尤指不情愿地)花大价钱,付大笔钱”
英语解释为to pay a lot of money for something, especially unwilling。
(2) shell out sth. “花了多少钱”
(3) shell out for sth. “为某物花了一大笔钱”
例
He said I had to shell out $200 for that.
他说我得花200美元。
I haven’t felt this dumb since I shelled out 30 bucks for that bracelet that’s supposed to give me better balance.
我很久没觉得自己这么蠢了,上一次是花了30美元买了个据说能让我身体平衡性更好的手镯。《摩登家庭》
花了一大笔钱
spend a fortune
(1) fortune可以表示“大笔的钱,巨款”
(2) spend a fortune “花了一大笔钱”,主语是人
(3) cost a fortune “花费一大笔钱”,主语是物
(4) cost sb. a fortune “花费某人一大笔钱”
例
She spent a fortune on Topher’s party.
她为托弗的生日会花了一大笔钱。
I did it all myself – the flight, the hotels. Cost me a fortune, but it was worth it.
我一手包办,订机票,订酒店。虽说花了我不少钱 不过绝对值。
花费一大笔钱
cost an arm and a leg
(1) cost an arm and a leg字面意思“花费一只胳膊和一条腿”,表示“花费一大笔钱”,主语是物
英语解释为to cost lot of money。
(2) cost sb. an arm and a leg “花费某人一大笔钱”
例
It cost me an arm and a leg. It’s got GPS navigation, 200 watt stereo system.
我可是花了大价钱,它有GPS自动搜寻系统,200瓦立体声环绕。
The rent cost him an arm and a leg.
他交房租花了一大笔钱。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/94766.html