语言接触的特殊形式——混合语

语言接触的特殊形式——混合语比如在一些旅游胜地 当地的小贩在遇到外国游客时 虽然不懂外语 但嘴里会说出几个外语单词 外国游客在比手势时也许会说出几个汉语词汇

欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!

洋泾浜(bāng)

洋泾浜是一种简陋的外语变体,为了与外语者进行简单的交际,本地人使用少量的关键外语词汇和简单的语法来表达。比如在一些旅游胜地,当地的小贩在遇到外国游客时,虽然不懂外语,但嘴里会说出几个外语单词,外国游客在比手势时也许会说出几个汉语词汇。

洋泾浜是临时性的变体,所以规范性很弱,一个音位常常有不少变体,因为不同的人有不同的发音喜好。

使用的场合是有限的,交际的双方对彼此的语言半通不懂的,交际的内容有限,离开了特殊的交际场合就不再使用了。

混合语

洋泾浜有特殊交际场合延伸到整个社会时,就会发展成为混合语。

混合语的词汇主要来自于强势语言,但语法则来自使用使用者的母语。混合语的产生通常与殖民的历史联系在一起,很多不同地方的劳工被殖民者赶到一个种植园或其他工作场所时,劳工之间就不得不使用以殖民者语言的词汇为基础、自己的语法为基础的混合语来作为交际用语,当殖民地独立以后,混合语就发展成为当地的独立语言。

我国境内的土汉语和混合语

我国境内的土汉语主要分布在川、滇、藏等藏缅语分布区,尤其是在茶马古道网络的主干道上,各地人民为了通话,在自己母语基础上,发展出了不少土汉语的变体。

在汉语与民族语言接触中,产生了我国境内的混合语,词汇主要来自汉语,语法和音系则来自不同的民族语言系统。

世界语

随着全球化,很多人提出了世界通用的世界语,其中影响最大的是波兰医生柴门霍夫提出的世界语。

世界语是一种人造语言,对于社会的变化不能迅速做出反应,难免会僵化。且对于世界语的学习成本非常大,所以,与其创造世界语,还不如使用经过历史发展的、使用人口众多的、涉及范围广的语言,比如联合国的工作语言是汉语、英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语。

资料来源:

《语言学纲要学习指导书》,北京大学出版社,2012年4月第3次印刷。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/93804.html

(0)
上一篇 7小时前
下一篇 6小时前

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们YX

mu99908888

在线咨询: 微信交谈

邮件:itzsgw@126.com

工作时间:时刻准备着!

关注微信