读名著练口语-哈利波特与密室7

读名著练口语-哈利波特与密室7第一章 最糟糕的生日 CHAPTER ONE THE WORST BIRTHDAY While Dudley lolled around watching and eating ice cream Harry cleaned the w

欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!

第一章 最糟糕的生日 (CHAPTER ONE:THE WORST BIRTHDAY)

读名著练口语-哈利波特与密室7

While Dudley lolled around watching and eating ice cream, Harry cleaned the windows, washed the car, mowed the lawn, trimmed the flowerbeds, pruned and watered the roses, and repainted the garden bench.

达力吃着冰淇淋,在一旁晃来晃去地看着哈利擦窗户,洗汽车,修整草坪,整理花圃,给玫瑰剪枝浇水,重新油漆花园长凳。

The sun blazed overhead, burning the back of his neck.

烈日当头,晒得哈利后脖颈发烫。

Harry knew he shouldn’t have risen to Dudley’s bait, but Dudley had said the very thing Harry had been thinking himself……maybe he didn’t have any friends at Hogwarts……

哈利知道他不应该上达力的钩,可是达力说中了哈利的心事……也许他在霍格沃茨根本没有朋友……

Wish they could see famous Harry Potter now, he thought savagely as he spread manure on the flower beds, his back aching, sweat running down his face.

“但愿他们能看到大名鼎鼎的哈利波特现在的样子。”往花坛里撒粪肥的时候,他发狠地想道。他腰酸背疼,汗水顺着脸颊往下流。

It was half past seven in the evening when at last, exhausted, he heard Aunt Petunia calling him.

一直到晚上七点半,才终于听到佩妮姨妈喊他,他已经精疲力竭。

“Get in here! And walk on the newspaper!”

“进来!踩着报纸走!”

Harry moved gladly into the shade of the gleaming kitchen.

哈利高兴地走进阴凉的、擦得闪闪发亮的厨房里。

On top of the fridge stood tonight’s pudding: a huge mound of whipped cream and sugared violets.

冰箱顶上放着今天晚餐的布丁:好大一堆奶油,还放了撒糖霜的堇菜。

A loin of roast pork was sizzling in the oven.

一大块烤肉在烤箱里咝咝作响。

“Eat quickly! The Masons will be here soon!” snapped Aunt Petunia, pointing to two slices of bread and a lump of cheese on the kitchen table.

“快吃!海森他们快要来了!”佩妮姨妈严厉地说,指着厨房桌子上的两块面包和一堆奶酪。

She was already wearing a salmon-pink cocktail dress.

她已经穿上了一件浅橙色的鸡尾酒会礼服。

Harry washed his hands and bolted down his pitiful supper.

哈利洗了手,匆匆吞下了他那点可怜的晚饭。

The moment he had finished, Aunt Petunia whisked away his plate.

他刚一吃完,佩妮姨妈就把盘子收走了。

“Upstairs! Hurry!”

“上楼!快!”

As he passed the door to the living room, Harry caught a glimpse of Uncle Vernon and Dudley in bow ties and dinner jackets.

经过客厅门口时,哈利瞥了一眼穿着礼服、打着领结的弗农姨父和达力。

He had only just reached the upstairs landing when the doorbell rang and Uncle Vernon’s furious face appeared at the foot of the stairs.

他刚走到楼上,门铃就响了,弗农姨父凶巴巴的脸出现在楼梯下。

“Remember, boy — one sound……”

“记着,小子——你要敢发出一点儿声音……”

Harry crossed to his bedroom on tiptoe, slipped inside, closed the door, and turned to collapse on his bed.

哈利踮着脚走到自己卧室门口,悄悄溜进去,关上门,转身想要一头扑倒在他的床上。

The trouble was, there was already someone sitting on it.

问题是,床上已经坐了一个人。

本文参考音频:

本文参考词汇:

1、repainted(repaint的过去式)音标:/ri:’peint/

vt. 重新画;恢复…原来的色彩

n. 重新油漆;重新涂漆的东西

例句

I noticed with surprise that the house had not been repainted and the garden tidied up.

我惊异地注意到房子没有重新油漆,花园也没有整理。

2、exhausted 英音:/ɪgˈzɔ:stɪd/ 美音:/ɪɡ’zɔstɪd/

adj. 耗尽的;筋疲力尽的;精疲力竭的

例句

We are all exhausted after the journey.

这次旅行后我们都筋疲力尽了。

3、pitiful 英音:/’pɪtɪfʊl/ 美音:/’pɪtɪfəl/

adj. 值得同情的,可怜的;可鄙的,可耻的

例句

It is pitiful to see that the life of an animal in a zoo is spent in a locked iron cage.

看到动物园里的动物一生都被关在铁笼子里,真是令人可怜。

4、glimpse 英音:/glɪm(p)s/ 美音:/ɡlɪmps/

n. 一瞥,一看

v. 瞥见

例句

I caught a momentary glimpse of them.

我瞥了他们一眼。

5、collapse 英音:/kə’læps/ 美音:/kə’læps/

v. 倒塌;瓦解;暴跌

n. 倒塌;失败;衰竭

例句

The bridge collapsed into the swollen river.

桥陷入了暴涨的河水里。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/90702.html

(0)
上一篇 2小时前
下一篇 2小时前

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们YX

mu99908888

在线咨询: 微信交谈

邮件:itzsgw@126.com

工作时间:时刻准备着!

关注微信