欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
在点饮料的时候,我们常常说“少加冰”。
“少加冰”英语怎么说呢?
Add a little ice.
这种说法固然没有错。
但是,却不地道!!!
地道的英语表达是什么呢?
(Go) easy on the ice, please.
这种表达是不是很形象呢?
Go easy on + 人
这种习惯用语表达的意思非常丰富。
1.手下留情
2.温柔以待
3.变甜
4.宽恕
例句:
Please go easy on me! I’ve never played this game.
请手下留情,我从来没有玩过这种游戏。
例句:
I went easy on you.
我对你很宽容。
Go easy on + 物
适可而止。
例句:
Hey, go easy on the alcohol!
嘿,喝酒要量力而行,适可而止(不能贪杯)。
例句:
Go easy on the snacks, or you’ll spoil your dinner.
吃零食要适可而止,不然的话,你吃饭的时候就吃不下了。
例句:
(Go) easy on the ice, please.
请少加冰块。
例句:
Please Go easy on the salt.
请少加盐。
总结
①手下留情(Go easy on + 人)
Please go easy on me! I’ve never played this game.
手下留情!我从来没有玩过这种游戏。
②适可而止(Go easy on + 物)
Hey, go easy on the alcohol!
嘿,喝酒要量力而行,适可而止。
③少许XXX(Go easy on + 物)
(Go) easy on the ice, please.
请少加冰。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/81419.html