欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
惟达 《双子座视角》
好歌赏析 —- 听、唱英语歌的过程中,练习听、讲英文口语能力。
《双子座视角 》的后台老师们,一直推动着,以听唱,英语歌曲,作为一个提升英语水平的学习方法。因为学习一种语言,必须要有一个语言环境,能让你长时间浸淫其中;而本栏目就是一个完全不受时空限制的平台,让你在任何时间、场地都可以进行练习:走在路上、在交通车上、在淋浴时、弄饭时等,都可以听歌和跟着唱 — 这就是一个学习、练习语言最好的环境!!经过长时间的浸淫后,在听和讲的能力上都会有提升。然后在听到一首新英文歌时,很自然也就能听明白歌词的内容。
而且《双子座视角》所推荐的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且大都有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒。
这 “The John B. Sails 约翰.B扬帆航行” 是流行在巴哈马群岛首都纳梭的一首民歌。最早可以追朔到1916年,那么多年以来,很多歌手以稍微不同的歌词,以不同的歌名,唱过这首歌;Sloop John B, I Want to Go Home, Wreck of the John B 等等都是从这首歌演变出来的。
这首歌的内容,主要说歌者与祖父上了一首大帆船出海旅游(相当于今天的坐邮轮旅游),到了巴哈马群岛的首都城市纳梭,上岸观光;结果大家整夜喝酒,船上的大副因为喝醉了,与人打架把对方打伤了,结果被警察带走。而歌者也因为喝多了,以致身体虚弱,想要回家去。所以原本应该很开心的旅游,就是因为喝酒闹事,把旅游的兴致搞砸了!所以出门在外,还是要有一点警惕心,免得乐极生悲。
今天给大家分享的,是 The Brothers Four 四兄弟合唱团演唱的版本;他们的合音合得很好,希望大家喜欢。
The John B Sails 约翰.B 扬帆航行 — by The Brothers Four
歌词:The John B Sails (1) 约翰.B 扬帆航行
We come on the sloop John B, my grandfather and me.
我的祖父和我,我们来上了那多帆单桅帆船 — 约翰.B(帆船的名称)。
Round Nassau town (2) we did roam.
我们围绕在纳梭镇闲逛。
Drinking all night, we got in a fight.
整夜喝着酒,我们参入了一场打斗。
I feel so break up (3).
我感觉很虚弱。
I wanna (4) go home.
我想回家去。
So hoist up the John B sails, see how the main sail sets.
因此升起约翰.B的帆,看看主帆是如何设置(调教)。
Send for the Captain ashore, let me go home.
遣送船长上岸,让我回家去。
Let me go home, let me go home!
让我回家去,让我回家去!
I feel so break up.
我感觉很虚弱。
I wanna go home.
我想回家去。
First mate (5), he got drunk, tore up the people’s trunk (6).
船上的大副,他喝醉了,把人们的身躯都撕毁了。(打伤人的意思)
Constable (7) had to come and take him away.
需要警察来,并把他带走。
Sheriff John Stone, please let me alone.
警长约翰.史东,请让我一个人呆着。
I feel so break up.
我感觉很虚弱。
I wanna go home.
我想回家去。
So hoist up the John B sails, see how the main sail sets.
因此升起约翰.B的帆,看看主帆是如何设置。
Send for the Captain ashore, let me go home.
遣送船长上岸,让我回家去。
Let me go home, let me go home!
让我回家去,让我回家去!
I feel so break up.
我感觉很虚弱。
I wanna go home.
我想回家去。
Poor cook, he took fits, threw away all the grits then he took and ate up all of the corn.
可怜的厨师,他拿取了合适的,扔掉所有的砂砾(不能用的材料),然后他拿取了并吃了所有的玉米。
Sheriff John Stone, please let me alone.
警长约翰.史东,请让我一个人呆着。
This is the worst trip since I’ve been born
这是自我出生以来最糟糕的一次旅行。
So hoist up the John B sails, see how the main sail sets.
因此升起约翰.B的帆,看看主帆是如何设置。
Send for the Captain ashore, let me go home.
遣送船长上岸,让我回家去。
Let me go home, let me go home!
让我回家去,让我回家去!
This is the worst trip since I’ve been born.
这是自我出生以来最糟糕的一次旅行。
The John B sails, see the main sail sets.
这约翰.B的帆,看那主帆设置了。
I wanna go home.
我想回家去。
Let me go, let me go!
让我走,让我走!
I feel so break up.
我感觉很虚弱。
I wanna go home.
我想回家去。。。。
学习点 Learning Points:
1. Sails — 这个字可以是动词,也可以是名词,两者在这里都可以解得通。(v.) 扬帆行驶、航行。(n.) 帆、帆船;扬帆行驶、航行、航程。
2. Nassau — (n.) 纳梭,巴哈马群岛首都。
3. Break up — 这个词组,有很多不同的意思,一般解作:弄破、拆散;解散、解体、分手;变衰弱、瓦解。
4. Wanna — “Want to”的口语版简写。
5. Mate — (n.) (工人之间的)伙伴、同事;老兄,老弟(工人、水手间的亲密称呼)。配偶;配对物。(船上的)大副 、驾驶员;。The chief (first) mate (船长之下的)大副。
6. Trunk — (n.) 这个字有多个意思:树干、躯干、身躯;象的长鼻;旅行用的大衣箱、汽车后部的行李箱。因为前面讲了打斗,所以就翻译成“身躯”。
7. Constable — (n.) 这是 “Policeman 警察” 旧英式的说法。
《原创》不易,我们团队一直在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!感恩有您!
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/78386.html