欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
2017年末牛津词典选出了年度新词。
这些词18年持续火热。
其中就有“人设崩塌”。怎么说呢?听节目、看推送吧!
收听节目:
节目音乐:Perfect Duet – Ed Sheeran/Beyoncé
语言是“活”的,不断有词“死去”,有不断有词“新生”,
所以每年牛津词典都会选出年度新词,
-
Oxford word of the year 2017
赶快让我们来刷新自己的词表吧。
#1. Youthquake
什么意思:
-
Youthquake: 青年地震、青年震荡
“Youth” + “earthquake”: 青年+地震
牛津词典解释:
-
A significant cultural, political, or social change arising from the actions or influence of young people. 年轻人的行动及影响力带来重要的文化、政治、社会变革。
-
The word was coined in the 1960s by then-Vogue editor, Diana Vreeland, to describe upheavals in fashion and music caused by Britain’s youth culture. 这个词最早是上世纪60年代由当时的Vogue杂志编辑Diana Vreeland,用来描述英国青年文化在时尚和音乐界带来的巨变。
-
Its use increased significantly in 2017. 虽然不算是个新词,但是2017年它又“红”了,使用广泛。
#2. Genderquake
什么意思:
-
Genderquake: 性别震荡;
-
Disregard for gender norms: 忽略性别
这个词的出现是由于在北美目前性别自由概念很“政治正确”:
-
Gender fluidity: 性别流动
#3. Broflake
什么意思:
-
Broflake: 保守玻璃心男
-
A man who is readily upset or offended by progressive attitudes that conflict with his more conventional or conservative views. 一个非常容易因为一些新的进步观点与他的传统观点不相符而生气、被冒犯的男人。
这个词和以前的一个热词有关:
-
Snowflake: 玻璃心
说到,”bro”哥们儿,也有一串精彩的词:
-
Brogrammer: 程序猿
-
Bromance: 男性好朋友
#4. Newsjacking
什么意思:
-
Newsjacking: 劫持新闻、热点事件营销
-
The process of injecting your brand into the day’s news, creating a twist that grabs eyes when they’re open widest. 把你的品牌插入新闻,创造一个抓人眼球的点,让他们更有传播性。
衍生词:
-
Twitterstorm: Twitter风暴,Twitter刷屏。和微博一样,Twitter是国外营销最需要占领的高地。
#5. Selfiegenic
什么意思:
-
Selfiegenic:attractive in selfies,擅长自拍
这个词源于另一个词:
-
Photogenic:上照
如果你是selfiegenic,你不一定要真的很好看,只要自拍看上去够漂亮就行啦
#6. Normie
什么意思:
-
Normie:someone who is ordinary looking 路人脸
词源应该是Normal,所以就是长得很普通
#7. Gorpcore
什么意思:
-
Gorpcore:an acronym of the ‘Good Old Raisins and Peanuts’ mix used by hikers.是”Good Old Raisins and Peanuts(好吃的葡萄干和花生)”的缩写,是背包客常用的缩略语。
-
Dressing like you spend a load of your time outdoors or camping, e.g. fleece jackets, windbreakers, fanny packs and hiking boots. 这是一种着装风格,穿得好像是在户外运动、露营。比如,冲锋衣,防风衣,腰包,登山鞋。
这个词也是从以前的个热词而来
-
Normcore:很朴实的穿衣风格
#8. Milkshake Duck
什么意思:
-
Milkshake Duck: 人设崩塌
-
A person or character on social media that appears to be endearing at first, but is found to have an unappealing back story. 一个人或者人设在社交媒体上很可爱,但是后来被扒皮了。
美国最近有一件很严重的人设崩塌事件,一个社交媒体上十分正面的男孩被扒出来其实有严重的种族歧视观点,参与霸凌。⏬
这些新词里,你觉得哪个最有用?
有哪些中国流行的新词你想知道是什么意思?
赶快留言告诉我们
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/62277.html