表示“方式、方法”的单词有很多,比如means,way,method等区别

表示“方式、方法”的单词有很多,比如means,way,method等区别请心中有结果再看参考答案哦:ThoughVerrazano is by no means considered to be a great ex

欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!

【2020年1月8日 百天英语-Day160】

【华东师范大学-林森撰写】

昨日内容复习提要:

昨天学习了主要学习了 ①discribe as的用法。②在表示“大”时,使用great与big,large的区别。

昨天文章如下:

describe as是指“将…描述为…”,有时候也可使用“自称”?

今日表达:

虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。

请心中有结果再看参考答案哦:

Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.

节选《新概念英语3 The longest suspension bridge in the world》

表示“方式、方法”的单词有很多,比如means,way,method等区别

克服恐惧,学会表达:

第一步:“正常说话”找句子主干

像讲故事一样描述一件事,讲句子主干:

句子主干的结构为“虽然…但是,因为…”。

虽然…但是,我们常用的就是though/although。这里大家一定要注意的就是,当前面使用了though/although后,后面一定不可以再加上but。

主句:虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世。有难度的可能是“流芳百世”,前两节课刚讲过有关“雪中送炭”等词在英语中的翻译,就是很直白的表达。所以流芳百世,就直接翻译为remain immortal。

immortal adj. 长生的;不朽的

另外,be considered to be a great explorer,被视为…

be considered as …也可表示被视为,被认为,比如:

Brooks may be considered as a trustworthy man.

布鲁克斯可以被认为是一个可靠的人。

第二步:“添枝加叶”完善表达

从句为原因状语从句,句子中需要注意的一点就是“以…名字命名”的表达be named after。另外suspension,动词suspend,采用的前缀sus-,表示在下,向上,后缀-pend,表示悬挂,在上面悬挂,自然而然的形容了吊桥

知识扫盲:

by no means表示决不。比如:

He advised me by no means to get in touch with them.

他劝我决不要同他们接触。

当by no means放在句首时,要使用部分倒装句

By no means can teaching in school be separated from practice.

学校的教学决不能脱离实践。

表示“方式、方法”的单词有很多,比如means,way,method等区别

这里的means,表示方法,与What do you mean?中的mean是不同的单词。

means: 指为达到某种目的或目标而采用的方法、手段或途径。

manner: 多指行动的特殊方式或独特的方法。

method: 指有系统、有条理地办事或解决问题的方法。

way: 普通用词,可指一般的方法,有时也指个人的方法或方式,也可指特殊的方式或方法。

mode: 书面用词,常指因个人爱好或传统习俗等因素而遵循的方法。

fashion: 着重独特的程序或方式,尤指个人的偏爱或习惯。

approach: 指从事某事的特别方法、途径。

【明日预报】

摘要:新概念英语3的第17课The longest suspension bridge in the world。明天继续表达能力训练,太…以至于的用法。学习更多,请关注《百天英语》,每天更新,如果对《百天英语》有什么意见或建议,欢迎留言或私信我哦。

表示“方式、方法”的单词有很多,比如means,way,method等区别

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/53260.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们YX

mu99908888

在线咨询: 微信交谈

邮件:itzsgw@126.com

工作时间:时刻准备着!

关注微信