中英对照丨以直报怨,以德报德

中英对照丨以直报怨,以德报德**今日选句**。**原文释义**。应该是用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德”。**《ConfucianAnalects》:**Someones

欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!

中英对照丨以直报怨,以德报德

今日选句

《论语》:或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”

原文释义

有人说;“用恩德来报答怨恨,怎么样?”孔子说:“那又怎样报答恩德呢?应该是用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德。”

英文翻译

《Confucian Analects》:Someone said,” To requite resentment with kindness, what do you think of that? ” The Master said, “With what then will you requite kindness? Requite resentment with justice; requite kindness with kindness.”

中英对照丨以直报怨,以德报德

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/43410.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们YX

mu99908888

在线咨询: 微信交谈

邮件:itzsgw@126.com

工作时间:时刻准备着!

关注微信