“旁敲侧击”用英语怎么说?

“旁敲侧击”用英语怎么说?别拐弯抹角,直截了当地说吧!佩德罗丢了工作,告诉他我怕会有麻烦,于是我开始拐弯抹角说一扇门关闭了另一扇门就会打开。

欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!

“旁敲侧击”用英语怎么说?

beat around the bush 原意为“敲打灌木丛(以寻找猎物)”,引申为“旁敲侧击,说话拐弯抹角”

Don’t beat around the bush, come straight to the point!

别拐弯抹角,直截了当地说吧!

I had trouble telling Pedro he’d lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening.

佩德罗丢了工作,告诉他我怕会有麻烦,于是我开始拐弯抹角说一扇门关闭了另一扇门就会打开。

A: Stop beating around the bush and tell me what the problem is.

别再说话拐弯抹角的了,直接告诉我到底有什么问题。

B: The problem is: I hate camping!

问题就是:我不喜欢去露营。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/41637.html

(0)

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们YX

mu99908888

在线咨询: 微信交谈

邮件:itzsgw@126.com

工作时间:时刻准备着!

关注微信