欢迎大家来到IT世界,在知识的湖畔探索吧!
朋友圈,微博,抖音,到处都可以刷到叫“李现”的万人迷…以及剧中甜掉牙的剧情…如今《亲爱的热爱的》已经大结局,不少“现”女友们哭卿卿表示难以割舍,但不管怎样,“上头姐妹”这个新兴网络热词继“雨女无瓜”之后应运而生了!
今天,就来带大家看看因这部剧衍生的热词,英语都该怎么表达呢?
上头是一个网络词语,指一时冲动、失去理智,起初出自竞技游戏Dota玩家中。
而在看《亲爱的热爱的》的时候的“上头姐妹”们,明显就是被男主以及甜蜜的剧情“冲昏了头脑,疯狂迷恋,不能自拔”。
Be strongly obsessed with sb
obsess v.使痴迷;使迷恋
He was obsessed with the American films.
他疯狂的迷上了美国电影。
另外,obsessed也可以替换成其他类似的单词:
be fascinated by someone
be crazy about sb
be crush on sb
都表示对某人”一见倾心;疯狂迷恋”
On the spur of the moment
spur /spɜːr/刺激
on the spur of the moment一时冲动,冲晕了头脑;不够理智
这个短语大家可能比较陌生,但是它在《生活大爆炸》中出现过。
On the spur of the moment,he asked her to marry him.
一上头,他就向她求婚了。
go to one’s head
使…冲昏头脑;使…飘飘然
Please never let fame and money go to your head.
请不要被名气和金钱冲昏了头脑。
The excitement went to his head.
兴奋的太上头了!
电视剧中的佟年是位很受欢迎的网络歌手,a popular online singer。
也是位高智商的女学霸,a straight-A girl student with high IQ。
剧中的韩商言则是网络安全行业的专家,a cybersecurity professional。
cyber是一个前缀,音/saɪ.bɚ-/。这个词缀的意思是“involving, using, or relating to computers, especially the internet”,也就是和电脑尤其互联网相关的。比如网络犯罪就是cybercrime,网吧可以说cybercafé或者internet café。
professional,经常做形容词“专业的”。这里是个名词,表示人-专家,a person who has the type of job that needs a high level of education and training,和amateur是相对的。
因为这部剧,男主李现火得一塌糊涂,吸引了很多女粉。
And just like Jamie Dornan in the film Fifty Shades of Grey, Li has become the latest “McDreamy” for viewers in China. It is no exaggeration to see many young Chinese women have shown their admiration for the actor on social media.
◆Jamie Dornan是《五十度灰》的男主,因为《五十度灰》大火。
◆McDreamy,有点像国民老公在英文里的说法。
英文解释为A man who is charming, devilishly handsome and basically the kinda guy every girl goes to sleep dreaming about.
(来源:新东方在线考雅 编辑:yaning)
来源:新东方在线考雅
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://itzsg.com/37993.html